Kryteria EKOenergy dla energii elektrycznej

Dokument EKOenergy – Sieć i Etykieta opisuje warunki, jakie energia elektryczna musi spełniać, aby otrzymać etykietę EKOenergy. Ten sam dokument również opisuje sposoby, w jakie nasze kryteria są uznawane, zarządzane i uaktualniane.
Aby zobaczyć skrócony opis naszych kryteriów, proszę zobaczyć stronę ekoetykiety EKOenergy.
Oryginalna wersja kryteriów EKOenergy dla energii elektrycznej została uznana w lutym 2013 r. W tamtym czasie braliśmy pod uwagę wyłącznie Europę. W 2015 r. dodaliśmy małe uzupełnienie, które dało nam możliwość używania naszych kryteriów również poza Europą. W 2020 r. aktualizowaliśmy nasze kryteria dla energii wodnej, a obecnie jesteśmy w trakcie przeglądu naszych kryteriów dla bioenergii.
Poza kryteriami dla energii elektrycznej, opracowaliśmy również kryteria dla odnawialnego gazu oraz odnawialnego ogrzewania i klimatyzacji.
Nasze kryteria w wielu językach:
- EN – EKOenergy – network & label
- PL – EKOenergy – sieć i etykieta (Polish – Polski)
W przypadku rozbieżności rozstrzygająca jest wersja angielska.
- BG – ЕКОенергия – мрежа и търговска марка (Bułgarski – български)
- CA – EKOenergia – xarxa i etiqueta (Kataloński – català)
- CZ – EKOenergie – síť a označení (Czeski – čeština)
- DE – EKOenergie – Netzwerk und Label (Niemiecki – Deutsch)
- EE – EKOenergia – võrgustik ja märgis (Estoński – eesti)
- ES – EKOenergía – red y ecoetiqueta (Hiszpański – español)
- EU – EKOenergia – sarea eta etiketa (Baskijski – Euskara), dokument został przetłumaczony dzięki inicjatywie darmowych tłumaczeń stron internetowych i dokumentów dla organizacji pozarządowych PerMondo Initiative. Koordynatorem projektu jest Mondo Agit. Dokument został przetłumaczony przez wolontariuszy: Iratxe Paz i Garazi Biain Garmendia.
- FI – EKOenergia-verkosto ja -merkki (Fiński – suomi)
- FR – EKOénergie – réseau et label (Francuski – français)
- GL – EKOenerxía – rede e ecoetiqueta (Galicyjski – galego), dokument został przetłumaczony dzięki inicjatywie darmowych tłumaczeń stron internetowych i dokumentów dla organizacji pozarządowych PerMondo Initiative. Koordynatorem projektu jest Mondo Agit. Dokument został przetłumaczony przez wolontariuszy: Alba Vidal Fernández i Iria Feijoo Vázquez.
- HU – EKOenergia – hálózat és címke (Węgierski – magyar)
- IT – EKOenergia – coalizione e marchio (Włoski – italiano)
- LV – EKOenerģija – marķējums un sadarbības koalīcija (Łotewski – latviski)
- NL – EKOenergie – netwerk en label (Niderlandzki – Nederlands)
- PT – EKOenergia – a rede e o rótulo (Portugalski – português)
- RO – EKOenergy – rețea şi etichetă ecologică (Rumuński – română)
- RU – ЭКОэнергия: сеть и маркировка (Rosyjski – русский)
- SQ – Rrjeti i EKOenergjisë dhe çertifikimie (Albański – shqip)
- SV – EKOenergi – nätverk och varumärke (Szwedzki – svenska)
- TR – EKOenerji – Ağ ve Etiket (Turecki – Türkçe)